“Il Pleure Dans Mon Coeur”

“Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s’ennuie
O le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.
C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine!”
Paul Verlaine 1874












Bem hajas pela tua amizade e reconhecimento
és MESMO um grande exagerado
…mas posso dizer-te, como amigo, que às vezes me dói fisicamente o não postar há tanto tempo
tudo me suscita opinião (útil ou inútil), não sei dá-la sem me espraiar, sem o artesanato de passar horas contadas de volta de textos, e não tenho tempo a dividir entre uma vida que pressinto que me puxa e uma vida que sinto que me empurra. por isso não escrevo. e tenho dezenas de rascunhos que ponho de parte. e tenho centenas de imagens que guardo. e tenho milhares(?) de links sobre as coisas do mundo sobre que teria a falar… se pudesse fazer do escrever a minha vida toda
(vivemos entalados na freudice do “prazer” e da “realidade”, não é?)
mas – sempre – me dá muita alegria saber que os nós da proximidade ainda não se desataram…
ao menos isso! pelo menos isso!
Por que não partilhas mais vezes connosco, pobres mortais, as imortais letras a que acessas?
Sempre sequioso por mais…